| The delegation of the Russian Federation requested that this revision clarify procedures for organizing the plenary. | Делегация Российской Федерации высказала просьбу в отношении того, чтобы в процессе этого пересмотра были уточнены процедуры организации Пленарной сессии. |
| The CSG decided to prepare a press release on the results of the plenary. | РГС постановила подготовить пресс-релиз о результатах пленарной сессии. |
| The participants in the plenary received a summary of the discussions in Working Groups 1 and 2 on Wednesday afternoon. | Участники пленарной сессии получили резюме обсуждений в Рабочих группах 1 и 2 в среду днем. |
| The issue was raised at the last CEFACT plenary, which had no comment other then to note the report. | Данный вопрос поднимался на последней Пленарной сессии СЕФАКТ, которая не высказала никаких замечаний помимо принятия к сведению доклада. |
| A lot has been achieved since we last met in plenary. | Многое было сделано с тех пор, как мы в последний раз встречались на пленарной сессии. |
| The chairpersons of the two branches shall be the co-chairpersons of the plenary. | Председатели каждого подразделения являются сопредседателями пленарной сессии. |
| It is thus very fitting that the conclusion of the Year be marked by the General Assembly in plenary. | Таким образом, весьма уместно, чтобы завершение Года было ознаменовано Генеральной Ассамблеей на пленарной сессии. |
| A previous draft had been discussed at the March 1998 plenary. | Предыдущий вариант был обсужден на пленарной сессии, состоявшейся в марте 1998 года. |
| In effect, judges may amend the Rules at any time without having to meet in plenary. | Это означает, что судьи могут вносить поправки в правила в любое время без созыва пленарной сессии. |
| The chairperson of each branch shall be co-chairpersons of the plenary. | Председатели каждого подразделения являются сопредседателями пленарной сессии. |
| The intent was for this consultation to be finalised for plenary approval in May 2002. | Задача заключается в завершении консультаций таким образом, чтобы утвердить полученные результаты на Пленарной сессии в мае 2002 года. |
| The Third Committee then decided on 14 December to submit draft resolution I to the plenary General Assembly for its consideration. | Далее, 14 декабря Третий комитет принял решение вынести проект резолюции I на рассмотрение пленарной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia also addressed the issue at their plenary in July. | Судьи Международного трибунала по бывшей Югославии также рассмотрели этот вопрос на своей пленарной сессии в июле. |
| During the twenty-second plenary, the Prosecutor put forward two proposals relating to victims' compensation and participation. | В ходе двадцать второй пленарной сессии Обвинитель выступила с двумя предложениями, касающимися компенсации потерпевшим и их участия. |
| Both meetings forwarded significant recommendations referring to indigenous peoples to the plenary. | Оба этих совещания разработали важные рекомендации относительно коренных народов для представления пленарной сессии. |
| For the benefit of the Joint Meeting plenary, this indicative text is presented below, co-sponsored by Romania. | В интересах участников пленарной сессии Совместного совещания этот ориентировочный текст, автором которого является также Румыния, приводится ниже. |
| The Chairperson pointed out that the International Law Commission had not yet formally adopted either draft guideline in plenary. | Председатель сообщает, что Комиссия международного права еще официально не приняла проекты руководящих положений на пленарной сессии. |
| TMG has met twice before filing this report, and will meet once more before the CEFACT plenary in March. | З. ГММ провела два совещания перед подготовкой настоящего доклада и проведет еще одно совещание до Пленарной сессии СЕФАКТ в марте. |
| At its June 2002 plenary, FATF extended the deadline to 1 September 2002. | На своей пленарной сессии, состоявшейся в июне 2002 года, ЦГФМ продлила этот крайний срок до 1 сентября 2002 года. |
| Based on this survey, the plenary would make decisions about future work and give advice on statistical work to be undertaken by other institutions. | На основе этого обследования пленарной сессии предстоит принять решения о дальнейшей работе и представить рекомендации о работе в статистической области, которую должны провести другие учреждения. |
| Since the eighteenth plenary of the judges, held in July 1998, a number of amendments to the Rules have been adopted. | Со времени проведения восемнадцатой пленарной сессии судей в июле 1998 года к правилам был принят ряд поправок. |
| These proposals had previously been submitted to the ICTR plenary, which had considered specific Rule changes made by the Prosecutor but did not adopt them. | Эти предложения были ранее представлены на пленарной сессии Международного уголовного трибунала по Руанде, которая рассмотрела конкретные изменения в Правилах, предложенные Обвинителем, но не приняла их. |
| According to the information presented by the Prosecutor at the plenary of the judges "36 new investigations will culminate in 29 separate important trials. | Согласно данным, приведенным Обвинителем на пленарной сессии судей, «... 36 новых расследований потребуют в конечном итоге проведения 29 отдельных крупных судебных процессов. |
| A number of recommendations concerning the work of the Appeals Chamber were made by its Working Group, endorsed by the judges at the plenary and subsequently implemented. | Ее рабочая группа подготовила несколько рекомендаций относительно работы Апелляционной камеры, которые были одобрены судьями на пленарной сессии и впоследствии выполнены. |
| On that occasion, they asked the Rules Committee to conduct a more thorough review of the question and to report their conclusions at the next plenary. | Тогда же они просили Комитет по регламенту провести более всесторонний обзор этого вопроса и доложить о своих выводах на следующей пленарной сессии. |